-
1 mit der Wahrheit herauskommen
предл.общ. высказать правду, сказать правдуУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Wahrheit herauskommen
-
2 mit der Wahrheit herausplatzen
предл.общ. выложить всю правдуУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Wahrheit herausplatzen
-
3 es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen
Универсальный немецко-русский словарь > es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen
-
4 nicht mit der Wahrheit herauswollen
част.разг. не желать сказать правдуУниверсальный немецко-русский словарь > nicht mit der Wahrheit herauswollen
-
5 Wahrheit
Wahrheit f =, -en пра́вда, и́стинаdie nackte Wahrheit го́лая и́стинаdie ungeschmink Wahrheit неприкра́шенная пра́вдаer ist die selbst он правди́вый челове́к, он никогда́ не лжётj-m unverblümt die Wahrheit sage сказа́ть кому́-л. всю пра́вду в глаза́ um die Wahrheit zu sagen... по пра́вде говоря́... der Wahrheit die Ehre geben возда́ть до́лжное и́стине; говори́ть по пра́вдеWahrheit по со́вести bei der Wahrheit bleiben говори́ть пра́вду, приде́рживаться и́стиныhinter die Wahrheit kommen (раз)узна́ть пра́вдуin Wahrheit в са́мом де́ле es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen разг. не сли́шком приде́рживаться и́стины, не быть о́чень уж то́чнымKinder um Narren reden die Wahrheit уста́ми младе́нца глаго́лет и́стина -
6 Wahrheit
f =, -enправда, истинаj-m unverblümt die Wahrheit sagen — сказать кому-л. всю правду в глазаum die Wahrheit zu sagen... — по правде говоря...der Wahrheit die Ehre geben — воздать должное истине; говорить по правде - по совестиbei der Wahrheit bleiben — говорить правду, придерживаться истиныhinter die Wahrheit kommen — (раз) узнать правдуes mit der Wahrheit nicht so genau nehmen — разг. не слишком придерживаться истины, не быть очень уж точным••Kinder und Narren reden die Wahrheit ≈ устами младенцев глаголет истина -
7 Wahrheit
f. jmdm. die Wahrheit geigen резать правду-матку. Wir haben ihm die Wahrheit ordentlich gegeigt, damit er sich endlich bessert.Ich habe ihm so die Wahrheit gegeigt, daß er jetzt nicht mehr lügt, es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen отступать от истиныпривирать. Das darf dich nicht aufregen, weißt du, er nimmt es oft mit der Wahrheit nicht so genau.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wahrheit
-
8 Wahrheit
Wáhrheit f =, -enпра́вда, и́стинаúngeschminkte [náckte] Wá hrheit — неприкра́шенная пра́вда
j-m ú nverblümt die Wá hrheit sá gen — сказа́ть кому́-л. всю пра́вду в глаза́
es mit der Wá hrheit nicht so gená u né hmen* разг. — не сли́шком приде́рживаться и́стины; не быть о́чень уж то́чным -
9 herausrücken
1. vt 2. vi (s)1) выступать (напр., из лагеря)aus seiner Reserve herausrücken — перестать быть сторонним наблюдателем2)mit dem Geld herausrücken — разг. раскошеливатьсяmit der Sprache herausrücken — разг. заговорить ( сказать) откровенно -
10 herausrücken
herausrücken I vt выдвига́тьherausrücken II vi (s) выступа́ть (напр., из ла́геря), aus seiner Reserve herausrücken переста́ть быть сторо́нним наблюда́телемherausrücken II vi (s) : mit dem Geld herausrücken разг. раскоше́ливатьсяmit der Sprache herausrücken разг. заговори́ть [сказа́ть] открове́нноmit der Wahrheit [mit der Farbe] herausrücken разг. не скрыва́ть пра́вды, сказа́ть [вы́сказать] пра́вду; созна́ться -
11 herauskommen
1) nach draußen gelangen - übers. mit dem konkreten Verb, z. В. gehen выходи́ть вы́йти. fahren выезжа́ть вы́ехать. nur mit Mühe herausgelangen выбира́ться вы́браться. aus schwieriger Lage вывёртываться вы́вернуться. wir wollen machen& daß wir hier herauskommen как бы нам поскоре́е отсю́да вы́браться. aus dem Schornstein kommt schwarzer Qualm heraus из трубы́ идёт <выхо́дит> чёрный дым. wie kommen wir am besten aus dieser Situation heraus? как нам лу́чше всего́ вы́йти из э́того затрудни́тельного положе́ния ? aus den Schulden nicht herauskommen не вылеза́ть из долго́в. er kommt aus den Schwierigkeiten nie heraus у него́ всё но́вые затрудне́ния. aus dem Lachen [Staunen] nicht herauskommen не мочь с- переста́ть смея́ться [удивля́ться]2) nach draußen gelangen können мочь с- выбира́ться вы́браться. übers. auch mit мочь /- + Inf des die konkrete Tätigkeit bezeichnenden Verbs, z. В.: jd. kommt heraus kann herausgehen кто-н. мо́жет выходи́ть вы́йти [ herausklettern вылеза́ть/вы́лезть]3) vor die Öffentlichkeit gelangen a) veröffentlicht werden выходи́ть вы́йти (в свет <из печа́ти>), издава́ться быть и́зданным. v. Theateraufführung ста́виться / быть поста́вленным. v. Film выходи́ть /- на экра́н b) groß herauskommen erfolgreich auftreten, Erfolg haben име́ть большо́й успе́х c) bekannt werden станови́ться стать изве́стным. das kommt nicht heraus э́того <об э́том> никто́ не узна́ет4) in best. Weise geäußert werden, sich in best. Weise anhören получа́ться получи́ться. es kam wie Hohn heraus получи́лось как насме́шка. hoffentlich kommt es nicht falsch < schief> heraus, was ich jetzt sage наде́юсь, что то, что скажу́, бу́дет пра́вильно воспри́нято. sein Vorwurf kam etwas zu scharf heraus его́ упрёк прозвуча́л сли́шком ре́зко5) mit etw. äußern, zur Sprache bringen (открове́нно) выска́зывать вы́сказать что-н. mit der Wahrheit herauskommen вы́ложить всю пра́вду6) sich als Resultat ergeben получа́ться получи́ться, выходи́ть вы́йти. es kommt immer dasselbe heraus получа́ется всегда́ одно́ и то́ же. etw. kommt auf eins < dasselbe> heraus выхо́дит одно́ и то́ же / э́то одно́ и то́ же / э́то сво́дится к одному́ и тому́ же. dabei kommt nichts heraus из э́того ничего́ не вы́йдет <полу́чится>. nichts ist herausgekommen ничего́ не вы́шло. es kommt nichts Gutes dabei heraus ничего́ хоро́шего из э́того не вы́йдет <полу́чится>7) deutlich werden станови́ться стать я́сным. die romantischen Züge des Stückes kommen in dieser Inszenierung besonders heraus auch романти́ческие черты́ пье́сы выступа́ют в э́той постано́вке осо́бенно я́рко8) in Lotterie, Spiel выи́грывать вы́играть. mit dem Einsatz herauskommen выи́грывать /- (свою́) ста́вку. meine Nummer ist herausgekommen мой но́мер вы́играл. ich bin bei der letzten Ziehung wieder nicht herausgekommen я в после́днем ро́зыгрыше лотере́и опя́ть ничего́ не вы́играл9) aufgehen: v. Pflanze пробива́ться /-би́ться, всходи́ть взойти́ -
12 Braten
m: ein fetter Braten жирный куш. Der hat im Lotto einen fetten Braten gewonnen. Er kann sich nun allerhand leisten, das ist ein magerer Braten на этом не поживишься. Was die Eltern ihm zum Stipendium zuschießen, ist nur ein magerer Braten, das ist ein teu(e)rer Braten это дорого обошлось. Die neuen Möbel waren für uns ein teuerer Braten, dem Braten nicht recht trauen испытывать недоверие. Paul hat immer Geld in der Tasche. Er behauptet zwar, er bekomme das von einem Freund. Aber ich traue dem Braten nicht, jmdm. den Braten versalzen испортить кому-л. удовольствие. Das Regenwetter hat uns den Braten versalzen, mit dem Spazierengehen ist es jetzt aus. den Braten riechen [wittern, merken] смекнуть, в чём дело. Na, ich rieche schon den Braten, du hast doch wieder in der Schule etwas ausgefressen!Na, rück schon mit der Wahrheit raus, ich merke ja den Braten, da hast du den Braten! вот тебе и на!, вот и остался ты с носом!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Braten
-
13 herausrücken
1) stellen, setzen выдвига́ть вы́двинуть. würdest du den Stuhl bitte ein bißchen herausrücken, damit ich vorbeikomme отодви́нь, пожа́луйста, стул немно́го в сто́рону, что́бы я мог пройти́2) etw., mit etw. hergeben дава́ть дать что-н. ich brauche unbedingt Geld, aber mein Vater rückt nichts heraus мне о́чень нужны́ де́ньги, но мой оте́ц не раскоше́ливается | mit der Sprache herausrücken заговори́ть pf < говори́ть/сказа́ть > открове́нно, говори́ть /- пра́вду. mit der Wahrheit herausrücken вы́ложить (всю) пра́вду, не скрыва́ть пра́вды. schließlich rückte er mit seinem Vorschlag heraus в конце́ концо́в он вы́сказал своё предложе́ние -
14 herausrücken
vt раскошелиться, выложить деньги. Endlich hat er das Geld herausgerückt.Ich brauche unbedingt Geld, aber mein Vater rückt nichts heraus.Sie mußten ihre Beute wieder herausrücken, mit der Sprache herausrücken заговорить о чём-л. Schließlich rückte er mit seinem Vorschlag [Plan, Anliegen] heraus.Er will nicht mit der Wahrheit herausrücken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herausrücken
-
15 herauswollen
* vier will mit der Sprache nicht heraus — он не хочет говорить ( сознаться)nicht mit der Wahrheit herauswollen — не желать сказать правду -
16 herauswollen
herauswollen vi хоте́ть вы́йти; er will mit der Sprache nicht heraus он не хо́чет говори́ть [созна́ться]; nicht mit der Wahrheit herauswollen не жела́ть сказа́ть пра́вду -
17 genau
1. adj1) точный; подробный; тщательныйin allem genau sein — быть точным ( аккуратным) во всём ( во всех отношениях)2) бережливый, расчётливый••2. adves stimmt genau — это именно такetw. genau kennen — основательно знать что-л.sich genau an die Vorschrift halten — строго придерживаться предписанияetw. ( es mit etw. (D)) genau nehmen — быть весьма щепетильным в чём-л.; принимать что-л. всерьёз, понимать что-л. в буквальном смысле (слова)es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen — привиратьgenau so viel wie... — ровно столько же, сколько...; ни больше ни меньше как...genauer betrachtet — при более подробном ( глубоком, тщательном) рассмотренииsich sehr genau behelfen, sehr genau leben — жить очень бедно, еле перебиваться -
18 genau
genau I a то́чный; подро́бный; тща́тельный; in allem genau sein быть то́чным [аккура́тным] во всем [во всех отноше́ниях]genau I a бережли́вый, расчё́тливый; er ist genau он скупова́т [бережли́в]; mit genauer Not на си́лу, с трудо́мes stimmt genau э́то и́менно такetw. genau kennen основа́тельно знать что-л.peinlich genau auf etw. (A) achten обраща́ть сугу́бое внима́ние на что-л.sich genau an die Vorschrift halten стро́го приде́рживаться предписа́нияes ist genau dasselbe э́то соверше́нно то же са́мое, в то́чности то жеetw. [es mit etw. (D)] genau nehmen быть весьма́ щепети́льным в чем-л.; принима́ть что-л. всерьё́з, понима́ть что-л. в буква́льном смы́сле (слова́)es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen привира́тьgenau so viel wie... ро́вно сто́лько же, ско́лько...; ни бо́льше ни ме́ньше как...genauer betrachtet при бо́лее подро́бном [глубо́ком, тща́тельном] рассмотре́нииaufs [auf das] genau(e)ste точь-в-точь, точне́йшим о́бразом; со все́ми подро́бностямиsich sehr genau behelfen, sehr genau leben жить о́чень бе́дно, е́ле перебива́ться -
19 herausplatzen
-
20 herausplatzen
herausplatzen vi (s) (mit D) разг. вы́палить, бря́кнуть (что-л.), mit der Wahrheit herausplatzen вы́ложить всю пра́вду
См. также в других словарях:
Der Augenblick der Wahrheit — (Lime s billede) ist ein Roman des dänischen Schriftstellers Leif Davidsen, der 1988 veröffentlicht und 2001 ins Deutsche übersetzt wurde. Inhalt Peter Lime ist ein erfolgreicher Pressefotograf, der dank eines Nacktfotos von Jackie Kennedy zu… … Deutsch Wikipedia
Der Mann mit der Kamera — Filmdaten Deutscher Titel Der Mann mit der Kamera Originaltitel Человек с киноаппаратом (Tschelowjek s kinoapparatom) … Deutsch Wikipedia
Der Engel mit der Mörderhand — Filmdaten Deutscher Titel Der Engel mit der Mörderhand Originaltitel Pretty Poison … Deutsch Wikipedia
Konsenstheorie der Wahrheit — Als Konsenstheorie der Wahrheit (auch Konsensustheorie oder Diskurstheorie) bezeichnet man die erkenntnistheoretische Auffassung, dass die Wahrheit einer Behauptung davon abhängt, ob sich über diese Behauptung allein durch Argumente ein… … Deutsch Wikipedia
Schatten der Wahrheit — Filmdaten Deutscher Titel Schatten der Wahrheit Originaltitel What Lies Beneath … Deutsch Wikipedia
Schwert der Wahrheit — Terry Goodkind (* 1948 in Omaha, Nebraska in den USA) ist ein US amerikanischer Fantasyautor. Aufgewachsen in Omaha, wo er eine Kunstschule besuchte, zog er 1983 mit seiner Frau Jeri in die Wälder von Neuengland (Maine). Bevor er mit dem… … Deutsch Wikipedia
Mund der Wahrheit — Bocca della Verità Die Bocca della Verità (Mund der Wahrheit) ist eine antike, marmorne Maske von ca. 1,75 m Durchmesser mit durchbrochenen Augen, Mund und Nasenlöchern. Das Relief befindet sich heute in der Vorhalle der im 6. Jahrhundert… … Deutsch Wikipedia
Evangelium der Wahrheit — Das sogenannte Evangelium der Wahrheit (Evangelium Veritatis) ist ein als Teil der als Nag Hammadi Schriften bekannten Sammlung gnostischer Texte. Dort erscheint es als dritte Schrift des 1. Kodex (NHC I,3) und umfasst Blatt 16, Zeile 31 bis… … Deutsch Wikipedia
Wahrheit und Politik — ist ein Essay von Hannah Arendt. Arendt reflektierte 1964 aufgrund der Kontroverse um ihre Publikation Eichmann in Jerusalem über das Verhältnis von Wahrheit und Politik, um Antworten auf zwei unterschiedliche Probleme zu erhalten: „Das erste… … Deutsch Wikipedia
Schneeweiß und der Wahnsinn der Wahrheit — Installation Schneeweiß und der Wahnsinn der Wahrheit Schneeweiß und der Wahnsinn der Wahrheit (schwedisch: Snövit och sanningens vansinne) war eine Installation des schwedischen, in Israel geborenen Komponisten und Musikers Dror Feiler und… … Deutsch Wikipedia
Akte X: Jenseits der Wahrheit — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung, Filmkritiken fehlen Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia